szervezés
tudományterület
időpont, helyszín
Bányai Éva: Egy barátkozás lehetőségei – Transzkulturális szempontok külföldieknek szánt magyar irodalomtörténetekben
Krause, Stephan (Leibniz-Institut für Geschichte und Kultur des östlichen Europa, GWZO, Leipzig): A fordítás többnyelvű problematizálása – magyarságkép és nyelviség
Berki Tímea (BBTE): Román–magyar irodalmi kapcsolatok és bibliográfiai kutatás – egy készülő irodalomtörténeti áttekintéshez
Blomqvist Tünde (Uppsalai Egyetem): Hasonlóságok és különbségek három svédországi magyar író identitásábrázolásban
Čudić, Marko (Belgrádi Egyetem): Milosevits Péter/Petar Milošević: egy kétnyelvűségben és önfordításban létrejött életműről
Dumitru, Elena (Università degli studi di Cassino e del Lazio Meridionale): Translation as a tool for transculturality. Literary translators from Hungarian to Romanian and vice versa
Görözdi Judit (Szlovák Tudományos Akadémia Világirodalmi Intézet): A magyar irodalom szlovák recepciójáról
Jiří Januška – Horváth Csaba: Beszélgetés egy készülő hungarológiai tankönyvről
Kányádi András (INALCO, Párizs): Kont Ignác és a kortárs magyar irodalom, franciául
Nagy Levente: Hunok, székelyek, vámpírok. A magyarok és Kelet-Európa képe Bram Stoker Dracula című regényében
Németh Zoltán (Varsói Egyetem): Transzkulturális és a kisebbségi magyar irodalmak 2000 után
Pató Márta (Univerzita Pardubice): Magyar írók a közép-európai irodalom oktatásban Csehországban
Pieldner Judit (Sapientia Erdélyi Magyar Tudományegyetem): Transzkulturalitás és többnyelvűség Tompa Andrea Haza című regényének angol fordításában
Roguska-Németh Magdalena (Varsói Egyetem): Transzkulturális poétikák a kortárs magyar irodalomban
Száz Pál (Comenius Egyetem): Regényes Közép-Európa? Transzkulturális horizontok a Regényszótárban
Tapodi Zsuzsanna (Sapientia EMTE): Imagológiai szempontok a külföldieknek szánt magyar irodalomtörténetekben